A group from Móðurmál participates in the Children’s Culture Festival in Reykjavík

Vinalestur Heiðrúnar, an Icelandic school within Móðurmál, was participating in the Children’s Culture Festival in Reykjavík recently.

During the Children’s culture festival, a public exhibition in Fella- og Hólakirkja showcased the results of the childrens creative effort during the winter semester. The children had worked on a model of a small village together. The houses in the village were inspired by the children’s country of origin, while the street reflects their new homeland – Iceland. The work shows in a unique way how different origins meet in Iceland and become one whole. This street is also the setting for the book Lífið í Leifsgötu. The characters in the stories live in the houses and venture out into the street, square or garden, where they experience adventures or challenges, which ultimately have a happy ending of some sort.

During the opening, the children sang and performed music, creating a warm and happy atmosphere. The book Lífið í Leifsgötu was also available for purchase during the opening hours of the exhibition.

Barnamenningarhátið

Museum Visits with Móðurmál Students

Many language groups within Móðurmál have previously visited museums in Reykjavík with their students, and the Móðurmál values their continued support and cooperation. Below is a report from the Albanian group.

During the weekends in April, students in the Albanian language class visited several museums. Stimulated by curiosity, they visited Listasafn Íslands (the National Art Gallery), Sjóminjasafnið (the Maritime Museum, and Ásmundarsafn.
During these excursions, the children gained more familiarity with Icelandic culture while also learning Albanian through entertaining and informative activities about shapes, numbers, the alphabet, and so on. The children were accompanied by their teacher, Ana Shahini and were delighted, satisfied, and eager for the visits.

Cultural events supported by Móðurmál – New Year’s celebration

New Year celebration

The Russian Weekend School “MIR” hosted its traditional New Year’s celebration on January 10th at Laugarnes Church. The event was open to all. Our teachers and parents created a wonderful, warm, and festive atmosphere and thanks to their contributions a delicious buffet was served. Main characters from popular Russian tales were reenacted and numerous guests were present, and all of the children had the opportunity to perform for and delight our “Santa Claus” in exchange for a wonderful gift and New Year’s sweets. Sure enough, there was a New Year’s tree, and everyone danced and sang around the Christmas tree. The evening concluded with tea, excellent food, and a get-together with friends. The group received numerous thank you notes from parents, but the most important thing was to see the children’s excitement, happiness, and smiling faces.

Cultural events supported by Móðurmál – Saint Nicholas Day

Recently, two groups within Móðurmál received a grant to organise cultural festivals for children and parents. The Ukrainian group celebrated Saint Nicholas Day.

Saint Nicholas Day

The Ukrainian group at the Móðurmál celebrated St. Nicholas Day in the beginning of December. The event’s goal was to make children happy, enhance their knowledge of Ukrainian traditions, and create an enjoyable and festive atmosphere. Teachers were in charge of planning the event from start to finish. They created the program, organised its implementation, and took care of purchasing gifts for the kids. The hall had been decorated with Christmas ornaments, creating a pleasant and festive mood. The children actively participated in the program and were delighted to meet St. Nicholas, who delivered gifts and made everyone happy. The event was a huge success, bringing joy and togetherness among the kids, teachers, and parents.

Collaboration of Móðurmál & Home and School Association

On November 4, 2025, Jóhann Gunnarsson, Chair of Heimili og skóli, and Dr. Renata Emilsson Peskova, Chair of Móðurmál – the Association on Bilingualism, signed a formal cooperation agreement.

The aim of the collaboration is to work together for the benefit of children and families with diverse linguistic and cultural backgrounds. The organizations share the view that the family is the cornerstone of upbringing and education, and that respect for linguistic and cultural diversity is essential for children’s well-being.

The organizations share a common vision of strengthening connections between all parents and guardians, schools, and society as a whole, with the goal of promoting the welfare and well-being of children.

The collaboration aims to support families living in bilingual and multilingual environments through education, support, guidance, and encouragement. In doing so, it seeks to foster a positive attitude toward multilingualism as a strength of society and to lay the foundation for increased participation and solidarity among diverse groups of parents.

The parties also emphasize the importance of making the voices of children and parents visible within the school system and in public discourse. In this way, they work to ensure that the perspectives of families are heard, respected, and have a real impact on decision-making in matters concerning children and their upbringing.

With the signing of this cooperation agreement, the organizations begin a shared journey in which their strengths, knowledge, and experience are combined for the benefit of children and families across the country. The collaboration marks an important step toward a society where diversity is respected, language serves as a bridge between people, and every child is given the opportunity to thrive.

Barnasýning í Mjódd í tilefni Alþjóðadags móðurmálsins 2026

Puppet Performance for Children in Mjódd, Reykjavík, at the Occasion of the International Mother Language Day 2026 (English below)

Á Alþjóðadegi móðurmálsins héldu Móðurmál – samtök um tvítyngi og Heimili og skóli afar vel heppnaðan viðburð laugardaginn 21. febrúar þar sem fjölskyldur komu saman til að fagna tungumálum, menningu og mikilvægi móðurmálsins. Brúðubíllinn bauð upp á barnasýningu fyrir börn á öllum aldri þar sem vinátta var í forgrunni. Einnig var haldinn skiptimarkaður bókasafns Móðurmáls þar sem gestir gátu komið með og tekið bækur á erlendum tungumálum og þannig stuðlað að áframhaldandi lestri og tungumálagleði. Fjölbreyttir básar settu svip sinn á daginn, meðal annars frá Póllandi, Úkraínu, Vinalestri Heiðrúnar, Suðurmiðstöð, Heimili og skóla og Móðurmáli, þar sem gestir gátu kynnt sér starfsemina og átt notaleg samtöl. Frá viðburðinum var fjallað í frétt RÚV þar sem meðal annars mátti heyra falleg orð þátttakanda um hversu dýrmætt það er að fá að spjalla saman og læra tungumálið. Við erum afar þakklát fyrir frábæra mætingu og jákvæða stemningu. Svona dagar minna okkur á hversu dýrmæt tungumálin okkar eru. Hér má lesa fréttina á vef RÚV.

On International Mother Language Day, Móðurmál – the Association on Bilingualism – and Home and School hosted a highly successful event on Saturday, February 21, where families gathered to celebrate languages, culture, and the importance of the mother tongue. The Puppet Truck offered a children’s performance for kids of all ages, with friendship as its central theme. A book swap organized by the Móðurmál library was also held, where guests could bring and exchange books in foreign languages, thereby encouraging continued reading and joy in languages. A variety of booths added color to the day, including representatives from Poland, Ukraine, Heiðrún’s Reading Friends, the South Center, Home and School, and Móðurmál, where guests could learn about the organizations’ activities and enjoy pleasant conversations. The event was covered in a news report by RÚV, which included heartfelt words from a participant about how valuable it is to have the opportunity to chat together and learn the language. We are extremely grateful for the excellent turnout and the positive atmosphere. Days like this remind us how precious our languages truly are.

The news report can be read on the RÚV website here.

Happy International Mother Language Day 2026 – events and publications

Tomorrow, on February 21, is the International Mother Language Day. Móðurmál – the Association on Bilingualism (modurmal.com), celebrates with a puppet show for children about friendship – Mjódd, Reykjavík, Iceland, at 3 pm.

#fjöltyngdurfebrúar #multilingualfebruary is the idea of Kristin R. Vilhjalmsdottir, a passionate educator who also created #menningarmót and works with the ideas of linguistic and cultural identity of children and youth.

On the occasion of the International Mother Language Day 2026,

FOHLC Europe and Heritage Language Global Think Tank have published a blog post on their joint Heritage Language Blog: What are the linguistic rights of heritage language learners? Reflections on International Mother Language Day 2026.

This post has been translated into Icelandic and republished also on the website of Móðurmál – the Association on Bilingualism:

New publications about heritage language education by Renata, the Chair of Móðurmál, discuss the work of Community-Based Heritage Language Schools in Iceland, Czechia, Switzerland, France, the US, Canada, Australia, and globally.

Cruickshank, K., Emilsson Peskova, R., Peyton, J. K., Barth, I., Douglas, M., Lu, T., & Ludanyi, R. (2026). Hidden in plain sight: the global heritage language education sector. International Journal of Multilingualism, 1–17. https://doi.org/10.1080/14790718.2026.2615141

– This article discusses association and umbrella organizations that support community-based HL schools locally, providing service to multiple language groups, or associations in one language that work across geographical contexts. The publication argues that HL schools that often work as non-formal educational spaces must be seen as important providers of language education.

Emilsson Peskova, E., Boccou Kestřánková, M., Vaněčková, L., & Chlostová, M. (2026). Streamlining Heritage Language Education in Europe: From European Policies to State Support Measures. In: J. F. Ross & F. Jaumont (Eds.). Bridging Worlds: The Power of Heritage Languages in Social Cohesion (pp. 61–86). The Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities.

– This article compares how countries of origin support HL schools that teach their national languages across Europe and globally; the article argues that the countries of origin have a responsibility towards their citizens – children living abroad, and it is in their interest to support HL schools. The full publication takes the lens of social cohesion, arguing that HL education contributes to integration, intercultural dialogue, and functional, inclusive societies.

Paulovicova, N., Emilsson Peskova, R., & McCabe, M. (2026). Transformation of Heritage Language Schools during the Pandemic: Connectivity, Community, and Identity. In: J. F. Ross & F. Jaumont (Eds.). Bridging Worlds: The Power of Heritage Languages in Social Cohesion (pp. 243–268). The Center for the Advancement of Languages, Education, and Communities.

– This article shows how community-based HL schools in Canada and worldwide transformed in Covid, moving online, reacting rapidly to new challenges, and creating online international collaborations that live on after Covid.

Honkowicz Bukowska, D., Jónsdóttir, F. B., Gunnþórsdóttir, H., & Emilsson Peskova, R. (2025, 16. Nóvember). Má (ég) banna börnum að nota móðurmál í skólanum? Vísir. https://www.visir.is/…/ma-eg-banna-bornum-ad-nota…

– This article discusses the realities in schools in which children are forbidden to speak their mother tongues, albeit with good intentions, and explains what would be the appropriate language policies that respect children´s linguistic rights

Aberdeen, T., Cannizzaro, G., Douglas, M., Emilsson Peskova, R., Lu, T., Ludanyi, R., McCabe, M., Paulovicova, N., Peyton, J.K., & Sobrevía, S. (2025). International Guidelines for Professional Practices in Community-Based Heritage Language Schools: Review Rubric. https://heritagelanguageschools.org/coalition/resources

– This document provides practical guidelines for good practice in community-based HL schools; it is suitable both for starting schools as a quality checklist, and for well-established HL schools that want to check the quality of their ongoing work

Emilsson Peskova, R., Boccou Kestřánková, M., & Gollifer, S. E. (2025). Language Education Policies in Europe. In International Encyclopedia of Language and Linguistics (3rd ed.). Elsevier. https://doi.org/10.1016/B978-0-323-95504-1.01034-6

– This encyclopedia entry discusses streams and developments in language and education policies across Europe, zooming into examples from several geographical contexts; it includes a discussion of sign languages, linguistic human rights, and Common European Framework of Reference for Languages.

Emilsson Peskova, R., Peyton, J. K., Cannizzaro, G., & Boccou Kestřánková, M. (2025). The heritage language global think tank: Collaboration across countries. Educational Role of Language Journal, 2025-1(13, Actions in Language Education), 141–145. https://doi.org/10.36534/erlj.2025.01.18

– This short article describes the work of the HL Global Think Tank, which is a collaboration of professionals in HL education that was established during Covid-19 and has grown since then.

#fjöltyngdurfebrúar

Hver eru málleg mannréttindi fjöltyngdra barna? Hugleiðingar í tilefni af Alþjóðadegi móðurmálsins 2026

Eftir Renötu Emilsson Peskova

(þessi færsla birtist upprunalega á ensku á blogg-síðu Heritage Language Blog 20. febrúar 2026)

Á hverju ári, 21. febrúar, fagnar fólk um allan heim Alþjóðadegi móðurmálsins, í minningu baráttu bengalsks fólks fyrir viðurkenningu á móðurmáli sínu, bengölsku, árið 1952. Á árinu 2026 táknar alþjóðadagur móðurmálsins baráttuna fyrir því að viðhalda og efla tungumálafjölbreytni, sem er nátengd aðgengi að menntun á tungumáli sem börn tala eða skilja (UNESCO, e.d.).

Markmið þessarar bloggfærslu er að fræða foreldra og kennara og hjálpa þeim að skilja málleg mannréttindi (e. linguistic human rights) barna. Betri skilningur á málréttindum getur stuðlað að ákvörðunum sem gera skóla og samfélög opnari og styðjandi gagnvart erlendum móðurmálum, eða erfðamálum eins og þau eru stundum kölluð — og fjöltyngi almennt.

Hópmynd frá FOHLC Café um málréttindi 5. febrúar 2026.

Í tilefni af Alþjóðadeginum móðurmálsins 2026 skipulagði Forum of Heritage Language Coalitions (FOHLC Europe) rafrænt kaffihús FOHLC Café 5. febrúar þar sem hugtakið málleg mannréttindi var til umfjöllunar. Nokkrir meðlimir alþjóðlegs sérfræðingahóps HL Global Think Tank tóku þátt og komu þátttakendur frá sjö löndum, þar á meðal Bandaríkjunum, Grikklandi, Hollandi, Bretlandi og Þýskalandi.

Dæmi úr öllum heiminum sýna að notkun móðurmáls er oft bönnuð, refsað fyrir hana og hún hindruð í skólastarfi. Á sama tíma veita stefnumótun og rannsóknir leiðbeiningar og rök fyrir notkun, viðhaldi og námi á og í gegnum móðurmál. Sue Gollifer og Renata Emilsson Peskova, rannsakendur frá Menntavísindasviði Háskóla Íslands, ásamt skipuleggjendum og gestum FOHLC Café, ræddu hugtökin mannréttindi og málleg mannréttindi, með vísan í grein ‘We can do much more and better’: Understanding gatekeepers’ perspectives on students’ linguistic human rights (2024).

„Í stuttu máli eru málréttindi mannréttindi sem þarf að vernda til að tryggja aðgengi að menntun, sem er grundvallar mannréttindi.“

Fjórar meginreglur til að skilja mannréttindi

Hugtakið málleg mannréttindi er ekki auðvelt að skilja. Það tengist öðrum réttindum, svo sem aðgengi að menntun og þátttöku í samfélaginu. Lýðræði og virðing fyrir mannréttindum og grundvallarfrelsi eru gagnkvæmt háð og styrkja hvort annað. Mikilvægur grunnur að skilningi á mannréttindum eru fjórar samtengdar alþjóðlegar meginreglur: algildi, samstaða, gagnkvæmni og óskiptanleiki.

Í einföldu máli eru málréttindi mannréttindi sem þarf að vernda til að tryggja aðgengi að menntun, sem er grundvallar mannréttindi. Málleg mannréttindi eru forsenda gæða í menntun og tengjast einnig menningarlegum réttindum og rétti til sjálfsmyndar. Þau eiga við um öll börn og ungmenni um allan heim, í öllum löndum og á öllum tungumálum.

Skyggna úr kynningu Sue Gollifer og Renötu Emilsson Peskova á FOHLC Café 5. febrúar 2026.

Í framkvæmd felur þetta í sér að börn eigi rétt á að læra bæði móðurmál sitt og tungumál skólans. Málleg mannréttindi í menntun tengjast rétti til móðurmálskennslu (móðurmál sem lykill að fullri þróun vitsmunalegrar hæfni) og rétti til að læra og fá viðeigandi kennslu í ríkjandi tungumáli samfélags og skóla, sínu svokölluðu öðru tungumáli, sem getur þó verið þeirra þriðja, fjórða eða fimmta mál. Þannig má koma í veg fyrir mismunun eða útilokun minnihlutahópa frá menntun. Að jafnvægi náist milli tileinkunar móðurmáls og ríkjandi tungumáls, og að tryggja fullan þroska barna, er flókið verkefni sem þarf að takast á við í málstefnu á hverjum stað fyrir sig.

Þegar börn læra í gegnum skólamál sem þau tala ekki og skilja ekki til fulls, eru þau jafnframt svipt námi í námsgreinum og þátttöku í skólasamfélaginu. Rammi Tomaševski um 4-A (aðgengi, aðgengileiki, viðunandi gæði og aðlögun, á ensku availability, accessibility, acceptability, adaptability) skýrir tengsl menntunar og mállegra mannréttinda. Gæðamenntun verður að vera tiltæk og aðgengileg öllum börnum í minnihlutahópum, sem og börnum sem búa við skort eða eru í viðkvæmri stöðu, og hún þarf að vera viðeigandi fyrir námsreynslu þeirra og aðlöguð þörfum þeirra svo þau geti þroskast til fulls (Tomaševski, 2001).

„Jafnvel í skólakerfi sem er þekkt fyrir að vera inngildandi, lýðræðislegt og ætlað að stuðla að velferð allra barna, eru togstreita og áskoranir sem snerta suma hópa barna og foreldra.“

Dæmi frá Íslandi

Í netkaffinu notuðu Sue og Renata stöðuna á Íslandi til að sýna að jafnvel í skólakerfi sem er talið inngildandi og lýðræðislegt, og miðar að velferð allra barna, eru spennur og áskoranir fyrir ákveðna hópa barna og foreldra. Notendur íslensks táknmáls, nýkomin börn frá fátækum og stríðshrjáðum svæðum og börn foreldra með litla formlega menntun standa frammi fyrir áskorunum í íslenskum skólum. Þótt kennsla í meirihlutamálinu sé skylda og ábyrgð skóla og foreldra, er hún oft ekki nægjanleg. Byrðin af viðhaldi og námi í erfðamáli hvílir samkvæmt opinberum stefnumótunarskjölum alfarið á herðum foreldra.

Með dæmum um erfðamál og íslenskt táknmál innan skólakerfisins sýndi Renata hvernig sum málleg mannréttindi eru ekki nægilega tryggð, svo sem aðgengi að námi í erfðamáli og námi í gegnum erfðamál. Foreldrar greindu frá þreytandi baráttu við kerfið og frá skorti á skilningi af hálfu yfirvalda og skóla, á meðan skólastjórar og fræðslustjórar sveitarfélaga lýstu gremju yfir því að geta ekki framfylgt mállegum mannréttindum barna betur, þrátt fyrir að vera meðvituð um þörfina.

Orðalag skiptir máli: Réttur til að „viðhalda“ vs. „nota“ vs. „þróa“ vs. „læra“?

FOHLC Café lauk með umræðu undir stjórn Sue og Renötu um aktívisma og hagnýtar afleiðingar alþjóðlegra stefnumótunarskjala, einkum Barnasáttmála Sameinuðu þjóðanna frá 1989. Í 29. grein segir að menntun barns skuli beinast að (b) „þróun virðingar fyrir mannréttindum (…)“ og (c) „þróun virðingar fyrir foreldrum barnsins, eigin menningarlegri sjálfsmynd þess, tungumáli og gildum (…)“. Í 30. grein segir að barn sem tilheyrir þjóðernis-, trúar- eða mállegum minnihlutahópi „skuli ekki vera synjað um rétt til að njóta eigin menningar (…) eða nota eigið tungumál“ í samfélagi við aðra í sínum hópi.

Þótt orðalag lagalega bindandi skjala lofi oft varfærnislega rétt til að „nota“ og „njóta“ tungumálsins, er ekki skýrt kveðið á um rétt til að „læra“ tungumálið eða læra í gegnum það. Túlkun mállegra mannréttinda sem samofinna menntunar-, menningar- og sjálfsmyndaréttindum opnar þó rými fyrir víðtækari skilning og áhrif á kennslu erfðamála bæði innan og utan formlegs skólakerfis.

Í einföldu máli skiptir aktívismi foreldra og annarra hagsmunaaðila máli í stöðugu samtali við kennara, skólastjórnendur og rekstraraðila skóla. Að opna augu þeirra og auka skilning á mállegum mannréttindum barna getur stuðlað að ákvörðunum sem gera skóla opnari og styðjandi gagnvart erfðamálum og fjöltyngi almennt.

Nánari upplýsingar

HL Global Think Tank

Heritage Language Global Think Tank er sérfræðingavettvangur sem hefur það að markmiði að auka viðurkenningu, sýnileika, lífskraft, gæði og sjálfbærni móðurmálsskóla sem eru reknir af félaga- og grasrótarsamtökum um allan heim. Þessir skólar viðhalda og kenna nemendum erlend móðurmál þeirra, sem oft eru hvorki kennd í opinberum skólum né töluð í samfélaginu.

Global Call to Action for Heritage Language Education

Árið 2024, í tilefni af Alþjóðadegi móðurmálsins, mótuðu sérfræðingar innan HL Global Think Tank alþjóðlegt ákall til aðgerða fyrir kennslu erfðamála (Global Call to Action for Heritage Language Education). Markmið þess er að efla réttinn til að læra erfðamál, sem oft eru fyrstu tungumál barna á heimilum þeirra. Ákallið veitir leiðbeiningar til nemenda, kennara, stjórnenda móðurmálsskóla, stefnumótenda, skólastjóra, blaðamanna og annarra um hvernig megi styðja og efla kennslu erfðamála í nærumhverfi og á heimsvísu.

FOHLC Europe

Forum of Heritage Language Coalitions (FOHLC Europe) er vettvangur sem hefur það að markmiði að efla samstarf samtaka sem starfa að kennslu erfðamála í Evrópu. Auk netráðstefnu sem haldin er á tveggja ára fresti fyrir móðurmálskennara og skólastjórnendur býður vettvangurinn upp á FOHLC Cafés á netinu þar sem fjallað er um kennslu erlendra móðurmála í mismunandi landfræðilegu og mállegu samhengi, og vinnur að þróun kennsluefnis, svo sem alþjóðlegra leiðbeininga um faglega starfshætti í móðurmálsskólum (International Guidelines for Professional Practices in HL Schools).


Heimildir

Coalition of Community-Based Heritage Language Schools. (e.d.). International guidelines for professional practices.

FOHLC Europe | HLE Network. (e.d.). FOHLC Europe.

Fohlc-cafe-2026-02-05. (2026, 5. febrúar). FOHLC Café. https://heritagelanguageschools.org/coalition/article/249073

Gollifer, S., Gunnþórsdóttir, H., & Emilsson Pesková, R. (2024). ‘We can do much more and better’: Understanding gatekeepers’ perspectives on students’ linguistic human rights. Human Rights Education Review, 7(1), 26–48. https://doi.org/10.7577/hrer.5306

HL Global Think Tank | HLE Network. (e.d.). HL Global Think Tank.

Tomaševski, K. (2001). Human rights obligations: Making education available, accessible, acceptable and adaptable. Novum Grafiska AB.

UNESCO. (e.d.). International Mother Language Day.

#fjöltyngdurfebrúar – Multilingualism is a Resource

February 21st marks the International Mother Tongue Day, a day celebrated worldwide to highlight the importance of linguistic diversity and the right to use and preserve one’s mother tongue. In connection with this day, Móðurmál invites everyone to take part and celebrate Multilingual February and help raise awareness of the value of all languages.

Multilingual February grew out of the Menningarmót project and is organized in collaboration with the Coordination Team menntun, móttaka, menning (MEMM), Móðurmál—the association on bilingualism, and Heimili og Skóli. Everyone is welcome to participate.

Heritage language schools and compulsory schools are encouraged to join in on their own terms. Participation can take many forms, such as organizing a theme day, booking courses, or working on creative projects with students that celebrate linguistic diversity. To connect your activities to the wider initiative, use the hashtag #fjöltyngdurfebruar in your discussions and sharing.

The overall goal of Multilingual February is to strengthen positive attitudes toward multilingualism and to increase awareness of the fact that multilingualism is a valuable resource—for individuals, for schools, and for society as a whole.

Ideas for Projects and Activities

Schools and educators can choose from a variety of inspiring activities, including:

  • Exploring the role of languages in students’ lives through the conversation game “Our Languages”
  • Creating a language rainbow to visualize linguistic diversity
  • Mapping and examining the languages spoken in the immediate community
  • Using teaching materials from the MEMM website, such as the “Magic Box of Languages”

Together, these initiatives foster harmony, visibility, and meaningful conversations about multilingualism and cultural diversity.

Course on “Cultural Encounters and the Magic Chest of Languages”

As part of Multilingual February, it is possible throughout the month of February to book free on-site and online courses on Cultural Encounters and the Magic Chest of Languages. See more details here.

How to Participate

  • Connect your projects to #fjöltyngdurfebrúar
  • Share fun and inspiring projects by posting them in the shared event space

Photos and project examples will be collected and displayed on this Padlet.

Let’s work together to build a shared understanding of the importance of all languages in the lives of children and young people—while remembering that Icelandic is a language we all have in common.

📅 February 2026
📍 Nationwide
🏷️ #fjöltyngdurfebrúar

#fjöltyngdurfebrúar – fjöltyngi er auðlind

21. febrúar er Alþjóðadagur móðurmála og er honum fagnað um allan heim. Af því er boðið til vitundarvakningar um mikilvægi þess að gera öllum tungumálum hátt undir höfði.

Fjöltyngdur febrúar sprettur úr verkefninu Menningarmót og er haldinn í samstarfi við samhæfingarteymi Menntun, móttaka, menning (MEMM), Móðurmál – samtök um tvítyngi og Heimili og skóla – öllum er opið að taka þátt.

Móðurmálsskólar og skólar geta tekið þátt á sínum forsendum t.d. með því að vera með þemadag, bóka námskeið eða vinna önnur skapandi verkefni með nemendum sem felast í því að fagna fjölbreytileika tungumála. Notum #fjöltyngdurfebrúar í umfjöllun.

Markmiðið er að styrkja jákvætt viðhorf til fjöltyngis og auka vitund okkar allra um að fjöltyngi er auðlind fyrir einstaklinga, skóla og samfélagið.

Sem dæmi um verkefni er hægt:

• Að vinna með mikilvægi tungumála í lífi nemenda með því að spila Samræðuspilið tungumálin okkar

•Að gera tungumálaregnboga

• Að kortleggja og skoða tungumálin í nærumhverfinu

• Að nýta kennsluefni á vef MEMM á borð við Töfrakistu tungumálanna

Saman skapar þetta samhljóm, sýnileika og samtal um fjöltyngi og menningarlegan margbreytileika.

Námskeið  um „Menningarmót og Töfrakistu tungumálanna“

Sem hluti af Fjöltyngdum febrúar er allan febrúar hægt að panta gjaldfrjáls  stað- og fjarnámskeið  um Menningarmót og Töfrakistu tungumálanna. Sjá nánar hér

Takið þátt:

• Tengið ykkar verkefni við #fjöltyngdurfebrúar

• Deilið skemmtilegum verkefnum með því að setja þau inn hér í viðburðinn

Myndir og ýmis verkefni birtast á þessum Padlet.

Búum til sameiginlega vitundarvakningu um mikilvægi allra tungumála í lífi barna og ungmenn—ogg munum að við eigum öll Íslenskuna sameiginlega.

📅 Febrúar 2026

📍 Um allt land

🏷️ #fjöltyngdurfebrúar

From Words to Wonders—enhancing STEM education

The “From Words to Wonders” project was launched on Saturday, December 6th, in Húsavík. This project, coordinated by STEM Húsavík and Móðurmál á Norðurlandi, aims to enhance STEM education in schools from kindergarten to high school.

Graenuvellir, the kindergarten in Húsavik, has implemented a policy to improve children’s scientific vocabulary. This project, “From Words to Wonders,” enables multilingual children to learn these concepts and words in their heritage language, promoting their linguistic and cognitive development.

María Sastre from Móðurmál, the Association of Bilingualism in Iceland, and Elena Martínez from Móðurmál á Norðurlandi, spoke at the event about the importance of bilingualism and family language policy in children’s language development. Huld Hafliðadóttir from STEM Húsavík presented the STEM concept to the parents present.

Looking ahead, the organization will offer multilingual STEM-focused sessions throughout the winter. Móðurmál á Norðurlandi is coordinated by Elena Martínez and Marianne Rasmussen. To get in touch with them, you can contact modurmalnordurland@gmail.com.

Upphafsviðburðurinn fyrir verkefnið “Frá orðum til undra” fór fram á laugardaginn, 6. desember, á Húsavík.

Verkefnið, sem er samhæft af STEM Húsavík í samvinnu við Móðurmál á Norðurlandi, miðar að því að stuðla að STEM (Vísindi, Tækni, Verkfræði og Stærðfræði) menntun í samfélaginu, sérstaklega í skólum, frá leikskóla til framhaldsskóla.

Grænuvellir, leikskólinn á Húsavík, hefur þróað stefnu til að efla vísindalegan orðaforða barna. Þetta verkefni, “Frá orðum til undra”, gerir fjöltyngdum börnum kleift að læra þessi hugtök og orðaforða einnig á öðru móðurmáli þeirra, sem stuðlar að tungumála- og hugrænni þróun þeirra.

María Sastre frá Móðurmáli – samtökum um tvítyngi á Íslandi og Elena Martínez frá Móðurmál á Norðurlandi fluttu erindi á viðburðinum um mikilvægi tvítyngis og tungumálastefnu fjölskyldna fyrir börn. Að auki kynnti Huld Hafliðadóttir hugtakið STEM fyrir foreldrum sem mættu.

Í vetur mun verkefnið halda fleiri fundi á tungumálum foreldra með fókus á STEM. Móðurmál á Norðurlandi er samhæft af Elenua Martínez og Marianne Rasmussen. Til að hafa samband við þær er hægt að nota netfangið modurmalnordurland@gmail.com.